Turski jezik - osnovne odlike
+2
Majček
Jelenak
6 posters
Strana 2 od 3 • 1, 2, 3
Turski jezik - osnovne odlike
Pet Mar 22 2013, 19:05
First topic message reminder :
Turski jezik spada u grupu uralo-altajskih jezika. Postoje neke jezičke sličnosti sa finskim, mađarskim, estonskim, korejskim, mongolskim, japanskim i uzbekistanskim jezikom.
ABECEDA
U turskom jeziku postoji 29 slova, 21 suglasnik i 8 samoglasnika.
A B C Ç D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z
Svako slovo predstavlja jedan glas pa u turskom jeziku važi isto pravilo kao u srpskom:
Piši kako govoriš, čitaj kako je napisano.
Razlika postoji samo u nekoliko slova i kada to naučite možete bez problema da čitate turski.
TURSKI - SRPSKI
C - Đ
J - Ž
Y - J
U turskom jeziku ne postoji glas C.
Tursko slovo C nekada zvuči kao naše Ð a nekada kao umekšano DŽ.
Tursko slovo J je naše Ž a tursko Y je naše J.
jeton - žeton
Maya - Maja
Tanya - Tanja
Ako se zovete Maja,Tanja, napisaćete - Maya, Tanya, inače će Turci vaše ime pročitati Maža,Tanža.
TURSKI-SRPSKI
Ş - Š
Ç - Ć
Ova dva slova su ista kao u srpskom, jedina razlika je položaj crtice.
U turskom se piše sa donje strane slova.
U turskom ne postoji slovo - glas Č.
Evo nekih turskih reči koje postoje u srpskom jeziku, umesto slova ç je slovo č.
çorba çoban çizme çeşme çay çorap çekiç çarşaf
Turska slova koja ne postoje u srpskom jeziku
Ğ
meko G, ovo slovo se praktično ne čuje ali menja izgovor reči u kojima se nalazi.
Primeri:
u reči değil ovo slovo se čuje kao slabo y.
Ako se ğ nalazi iza slova a onda slovo a dobija na dužini.
dağ (planina), izgovara se kao daa.
oğul (sin), izgovara se kao ooul.
I
Ovo slovo je i bez tačke.
Izgovara se kao neodređen član a u engleskom (a boy, a book).
kapı - vrata
Ne čita se kapi jer na kraju nije slovo i već je slovo ı.
( i veliko i malo slovo se pišu bez tačke, slovo i ima tačku i kad je veliko slovo)
I ı İ i
U srpskom jeziku je svejedno da li ćemo slovo i pisati sa tačkom ili bez nje ali u turskom je to veoma važno jer su u pitanju dva različita slova-glasa.
Ö Ü
Izgovaraju se slično kao u nemačkom jeziku.
Pravila vezana za suglasnike
P Ç K T : kada se nalaze ispred samoglasnika prelaze u druga slova
p --> b ç --> c k --> ğ t --> d
mektup - pismo
Benim mektubum - Moje pismo
çocuk - dete
Ben çocuğum - Ja sam dete
Ovo pravilo ne važi za kratke reči (jednosložne reči)
saç - kosa
Benim saçım - Moja kosa
F P Ş Ç K H S T : posle ovih slova d --> t c --> ç
Gramatička struktura
Gramatička struktura je potpuno drugačija od indo-evropskih jezika.Turska gramatika postaje jednostavna kada se naviknete na njen stil.Sve je precizno određeno, postoje jasna pravila koja treba naučiti. Osnovne specifičnosti po kojima se turski razlikuje od evropskih jezika su:
red reči u rečenici, sufiksi, harmonija samoglasnika, nema roda.
Red reči u rečenici
Tipična turska rečenica ima sledeći redosled:
subjekat - objekat - glagol
Arkadaşım araba aldı.
Moj prijatelj kola kupio je.
Sufiksi (nastavci)
Turski jezik spada u aglutinativne jezike.To znači da se na koren reči dodaju različiti sufiksi
čime se dobijaju reči različitog značenja. Lične zamenice, prisvojne zamenice, predlozi, vremena... sve se gradi dodavanjem sufiksa na koren reči.
Neki pojmovi koji se u većini jezika iskazuju sa nekoliko reči, pa i celom rečenicom, u turskom jeziku se iskažu jednom rečju na čiji koren je "zalepljeno" nekoliko sufiksa.
Primer:
Ti si u mom srcu.
Kalbimdesin.
Kalb – im - de - sin
srce - moje - u - ti si
kalp-srce (ispred samoglasnika p prelazi u b)
Harmonija samoglasnika - vokalna harmonija
Samoglasnici su podeljeni u grupe.
1. Velika harmonija, samoglasnici su podeljeni u dve grupe. (eng: major vowel harmony)
A I O U E İ Ö Ü
2. Mala harmonija, samoglasnici su podeljeni u četiri grupe: (eng: minor vowel harmony)
A I E İ O U Ö Ü
Koji samoglasnik će biti u prvom sufiksu zavisi od poslednjeg samoglasnika u reči na koju se dodaje sufiks.
araba - kola
arabada - u kolima
da - sufiks za lokaciju
ev - kuća
evde - u kući
de - sufiks za lokaciju
evim - moja kuća
im - prisvojni sufiks
evimde - u mojoj kući
ev - im - de
kuća moja u
Samoglasnik iz prvog sufiksa nije uvek isti kao poslednji samoglasnik u reči na koju se dodaje sufiks, ali mora da bude iz iste grupe.
arabada - ovde imamo isti samoglasnik
evimde - ovde imamo različite samoglasnike, e i (u istoj su grupi).
U vokalnoj harmoniji postoje jasna pravila upotrebe samoglasnika u sufiksima, nema nagađanja. U svakoj lekciji ću napisati ta pravila.
Jednina i množina
Nastavci za množinu su lar i ler.
aıou eiöü - poslednji samoglasnik u reči na koju dodajemo sufiks
lar ler
Kada se u množini navodi broj onda se ne dadaju nastavci lar ler.
yaprak - list
yapraklar- lišće
üç yaprak - tri lista
Napomena:
Naveden primer za sufikse: Ti si u mom srcu - Kalbimdesin.
Reč kalp - srce spada u jednu od nekoliko reči koje predstavljaju izuzetak kada je dodavanje sufiksa u pitanju.
Po vokalnoj harmoniji, trebalo bi da bude kalbımdasın, ali, nije tako.
Zašto...ne znam tačno, nisam filolog, ali, raduje me činjenica da je ovakvih primera malo.
Još jedna reč koja je izuzetak saat - sat, po vokalnoj harmoniji množina bi trebala da bude saatlar ali nije tako, množina je saatler.
Posetilac bloga Senzen je ovo objasnio u komentarima ispod posta 15.02.2013.
Nema roda
U turskom jeziku nema roda u ličnim zamenicama.
on, ona, ono = o
On dolazi.
Ona dolazi. O geliyor.
Ono dolazi.
preuzeto sa bloga locikus [You must be registered and logged in to see this link.]
[You must be registered and logged in to see this link.]
Upoznavanje sa jezikom
Abeceda, gramatička struktura, lične zamenice, lični sufiksi
Upoznavanje sa jezikom
Abeceda, gramatička struktura, lične zamenice, lični sufiksi
Turski jezik spada u grupu uralo-altajskih jezika. Postoje neke jezičke sličnosti sa finskim, mađarskim, estonskim, korejskim, mongolskim, japanskim i uzbekistanskim jezikom.
ABECEDA
U turskom jeziku postoji 29 slova, 21 suglasnik i 8 samoglasnika.
A B C Ç D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z
Svako slovo predstavlja jedan glas pa u turskom jeziku važi isto pravilo kao u srpskom:
Piši kako govoriš, čitaj kako je napisano.
Razlika postoji samo u nekoliko slova i kada to naučite možete bez problema da čitate turski.
TURSKI - SRPSKI
C - Đ
J - Ž
Y - J
U turskom jeziku ne postoji glas C.
Tursko slovo C nekada zvuči kao naše Ð a nekada kao umekšano DŽ.
Tursko slovo J je naše Ž a tursko Y je naše J.
jeton - žeton
Maya - Maja
Tanya - Tanja
Ako se zovete Maja,Tanja, napisaćete - Maya, Tanya, inače će Turci vaše ime pročitati Maža,Tanža.
TURSKI-SRPSKI
Ş - Š
Ç - Ć
Ova dva slova su ista kao u srpskom, jedina razlika je položaj crtice.
U turskom se piše sa donje strane slova.
U turskom ne postoji slovo - glas Č.
Evo nekih turskih reči koje postoje u srpskom jeziku, umesto slova ç je slovo č.
çorba çoban çizme çeşme çay çorap çekiç çarşaf
Turska slova koja ne postoje u srpskom jeziku
Ğ
meko G, ovo slovo se praktično ne čuje ali menja izgovor reči u kojima se nalazi.
Primeri:
u reči değil ovo slovo se čuje kao slabo y.
Ako se ğ nalazi iza slova a onda slovo a dobija na dužini.
dağ (planina), izgovara se kao daa.
oğul (sin), izgovara se kao ooul.
I
Ovo slovo je i bez tačke.
Izgovara se kao neodređen član a u engleskom (a boy, a book).
kapı - vrata
Ne čita se kapi jer na kraju nije slovo i već je slovo ı.
( i veliko i malo slovo se pišu bez tačke, slovo i ima tačku i kad je veliko slovo)
I ı İ i
U srpskom jeziku je svejedno da li ćemo slovo i pisati sa tačkom ili bez nje ali u turskom je to veoma važno jer su u pitanju dva različita slova-glasa.
Ö Ü
Izgovaraju se slično kao u nemačkom jeziku.
Pravila vezana za suglasnike
P Ç K T : kada se nalaze ispred samoglasnika prelaze u druga slova
p --> b ç --> c k --> ğ t --> d
mektup - pismo
Benim mektubum - Moje pismo
çocuk - dete
Ben çocuğum - Ja sam dete
Ovo pravilo ne važi za kratke reči (jednosložne reči)
saç - kosa
Benim saçım - Moja kosa
F P Ş Ç K H S T : posle ovih slova d --> t c --> ç
Gramatička struktura
Gramatička struktura je potpuno drugačija od indo-evropskih jezika.Turska gramatika postaje jednostavna kada se naviknete na njen stil.Sve je precizno određeno, postoje jasna pravila koja treba naučiti. Osnovne specifičnosti po kojima se turski razlikuje od evropskih jezika su:
red reči u rečenici, sufiksi, harmonija samoglasnika, nema roda.
Red reči u rečenici
Tipična turska rečenica ima sledeći redosled:
subjekat - objekat - glagol
Arkadaşım araba aldı.
Moj prijatelj kola kupio je.
Sufiksi (nastavci)
Turski jezik spada u aglutinativne jezike.To znači da se na koren reči dodaju različiti sufiksi
čime se dobijaju reči različitog značenja. Lične zamenice, prisvojne zamenice, predlozi, vremena... sve se gradi dodavanjem sufiksa na koren reči.
Neki pojmovi koji se u većini jezika iskazuju sa nekoliko reči, pa i celom rečenicom, u turskom jeziku se iskažu jednom rečju na čiji koren je "zalepljeno" nekoliko sufiksa.
Primer:
Ti si u mom srcu.
Kalbimdesin.
Kalb – im - de - sin
srce - moje - u - ti si
kalp-srce (ispred samoglasnika p prelazi u b)
Harmonija samoglasnika - vokalna harmonija
Samoglasnici su podeljeni u grupe.
1. Velika harmonija, samoglasnici su podeljeni u dve grupe. (eng: major vowel harmony)
A I O U E İ Ö Ü
2. Mala harmonija, samoglasnici su podeljeni u četiri grupe: (eng: minor vowel harmony)
A I E İ O U Ö Ü
Koji samoglasnik će biti u prvom sufiksu zavisi od poslednjeg samoglasnika u reči na koju se dodaje sufiks.
araba - kola
arabada - u kolima
da - sufiks za lokaciju
ev - kuća
evde - u kući
de - sufiks za lokaciju
evim - moja kuća
im - prisvojni sufiks
evimde - u mojoj kući
ev - im - de
kuća moja u
Samoglasnik iz prvog sufiksa nije uvek isti kao poslednji samoglasnik u reči na koju se dodaje sufiks, ali mora da bude iz iste grupe.
arabada - ovde imamo isti samoglasnik
evimde - ovde imamo različite samoglasnike, e i (u istoj su grupi).
U vokalnoj harmoniji postoje jasna pravila upotrebe samoglasnika u sufiksima, nema nagađanja. U svakoj lekciji ću napisati ta pravila.
Jednina i množina
Nastavci za množinu su lar i ler.
aıou eiöü - poslednji samoglasnik u reči na koju dodajemo sufiks
lar ler
Kada se u množini navodi broj onda se ne dadaju nastavci lar ler.
yaprak - list
yapraklar- lišće
üç yaprak - tri lista
Napomena:
Naveden primer za sufikse: Ti si u mom srcu - Kalbimdesin.
Reč kalp - srce spada u jednu od nekoliko reči koje predstavljaju izuzetak kada je dodavanje sufiksa u pitanju.
Po vokalnoj harmoniji, trebalo bi da bude kalbımdasın, ali, nije tako.
Zašto...ne znam tačno, nisam filolog, ali, raduje me činjenica da je ovakvih primera malo.
Još jedna reč koja je izuzetak saat - sat, po vokalnoj harmoniji množina bi trebala da bude saatlar ali nije tako, množina je saatler.
Posetilac bloga Senzen je ovo objasnio u komentarima ispod posta 15.02.2013.
Nema roda
U turskom jeziku nema roda u ličnim zamenicama.
on, ona, ono = o
On dolazi.
Ona dolazi. O geliyor.
Ono dolazi.
preuzeto sa bloga locikus [You must be registered and logged in to see this link.]
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Pet Jun 14 2013, 17:54
Yardimci olabilir misiniz? – Možete li mi pomoći?
Elbette. – Svakako.
Olabilir. – Moguće.
Mümkün degil. – Nije moguće.
Sanmiyorum. – Ne vjerujem.
Asla. – Nikada.
Memnuniyetle. – Sa zadovoljstvom.
Elbette. – Svakako.
Olabilir. – Moguće.
Mümkün degil. – Nije moguće.
Sanmiyorum. – Ne vjerujem.
Asla. – Nikada.
Memnuniyetle. – Sa zadovoljstvom.
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Sre Jun 19 2013, 21:32
ben --- ja
ben ve sen --- ja i ti
biz ikimiz --- nas dvoje
o, kendisi (erkek) --- on
o (erkek) ve o (kadın) --- on i ona
onlar ikisi --- njih dvoje
erkek, adam --- muškarac
kadın --- žena
çocuk --- dijete
bir aile --- jedna porodica
benim ailem --- moja porodica
(Benim) ailem burada. --- Мoja porodica je ovdje.
Ben buradayım. --- Ja sam ovdje.
Sen buradasın. --- Ti si ovdje.
O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada.
On je ovdje i ona je ovdje.
Biz buradayız. --- Mi smo ovdje.
Sizler buradasınız. --- Vi ste ovdje.
Onlar hepsi buradalar. --- Oni su svi ovdje.
ben ve sen --- ja i ti
biz ikimiz --- nas dvoje
o, kendisi (erkek) --- on
o (erkek) ve o (kadın) --- on i ona
onlar ikisi --- njih dvoje
erkek, adam --- muškarac
kadın --- žena
çocuk --- dijete
bir aile --- jedna porodica
benim ailem --- moja porodica
(Benim) ailem burada. --- Мoja porodica je ovdje.
Ben buradayım. --- Ja sam ovdje.
Sen buradasın. --- Ti si ovdje.
O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada.
On je ovdje i ona je ovdje.
Biz buradayız. --- Mi smo ovdje.
Sizler buradasınız. --- Vi ste ovdje.
Onlar hepsi buradalar. --- Oni su svi ovdje.
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Čet Jun 20 2013, 19:51
GENIS ZAMAN HIKAYESI(r+d) slozeni oblik sadasnjeg vremena.
Ovaj oblik tvori se dodavanjem odredjenog proslog vremena na particip svevremenskog prezenta. slozeni oblik svevremenskog prezenta oznacava radnju koja je u proslosti upraznjavana jedan odredjeni period(radnja koja je predstavljala obicaj).
Ben giderdim-ja bih isao
Sen giderdin-ti bi isao
O giderdi-on bi isao
Biz giderdik-mi bi isli
Siz giderdiniz-vi bi isli
Onlar giderlerdi-oni bi isli
Ovaj oblik tvori se dodavanjem odredjenog proslog vremena na particip svevremenskog prezenta. slozeni oblik svevremenskog prezenta oznacava radnju koja je u proslosti upraznjavana jedan odredjeni period(radnja koja je predstavljala obicaj).
Ben giderdim-ja bih isao
Sen giderdin-ti bi isao
O giderdi-on bi isao
Biz giderdik-mi bi isli
Siz giderdiniz-vi bi isli
Onlar giderlerdi-oni bi isli
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Sub Jun 29 2013, 18:35
Unuttun mu beni? - Jeste li me zaboravio?..
MOLIM= rica ederim
HVALA= teşekkür ederim
IZVOLI= buyrun
OPROSTI= özür dilerim
Ne zaboravi ( hayir unutmadim )
MOLIM= rica ederim
HVALA= teşekkür ederim
IZVOLI= buyrun
OPROSTI= özür dilerim
Ne zaboravi ( hayir unutmadim )
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Čet Jul 04 2013, 15:33
Bu ne? Bu ekmek.
Bu= ovo
ne? = šta?
Bu ne ? = Šta je ovo?
Bu ekmek. = Ovo je hljeb.
Eski = stari
Yeni = novi
mada kada se zeli reci frisak hljeb kaze se: taze ekmek (i kod nas ima taj turcizam) a za bajat hljeb - bayat ekmek
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Sub Jul 20 2013, 17:21
POSTPOZICIJE
To su reči koje u turskom jeziku imaju funkciju predloga (u, na, prema, itd.).
Određene vrste postpozicija zahtevaju određene padeže.
POSTPOZICIJE KOJE ZAHTEVAJU
NOMINATIV IMENICE I GENITIV ZAMENICE
1. ile [sa, i], -la/-le, -yla/-yle
çocuk ile [sa detetom]
çocukla > çocukla [sa detetom] (spojena varijanta)
çocugu-yla [sa njegovim detetom]
1. benim ile {sa mnom}
benimle [sa mnon]
2. senimle [sa tobom]
3. onunla [sa njim, sa njom]
1a. bizimle [sa nama]
2a. sizinle [sa vama]
3a. onlarla
*Zamenice koje se završavaju na -lar/-ler ne primaju genitiv.
bunlarla [sa ovim]
şunlarla [sa tim]
onlarla [sa onim]
Fakülteye benimle geldi. {Došla je sa mnom na fakultet.}
O benimle sinemaya gitti. {Otišla je sa mnom u bioskop.}
*Ono što se naglašava uvek dolazi ispred predikata.
Istanbul'a uçakla gitti. {Otišla je u Istanbul avionom.}
Kaşikla yiyor. {Jede kašikom.}
Mustafa ile (Mustafayla) çalişiyor. {Radi sa Mustafom.}
beraber (starija reč) / birlikte (novija reč) [zajedno]
Benimle beraber gidiyor. {Ide zajedno sa mnom.}
Kardeşimle ben Ankaraya gidiyoruz.
{Moj brat i ja idemo u Ankaru.}
Ben kardeşimle gidiyorum. {Ja idem sa bratom.}
"Kim" - Postpozicija ile zahteva genitiv za ovu upitnu reč.
"Ne" - ova upitna rečca ostaje u nominativu.
Kiminle geldin? {Sa kim si došao?}
Ne ile (neyle) gidiyorsun? {Sa čim si došao?}
*Ako je pitanje postavljeno sa ile, odgovara se sa ile.
2. için [za]
Bunu annem için aldim. {Ovo sam kupio za moju majku.}
Kimin için aldin? {Za koga si ovo kupio?}
Ne için aldin? {Za šta si ovo kupio?}
Senin için çok güzel bir elbise aldim.
{Za tebe sam kupio jednu jako lepu haljinu.}
Sana çok güzel bir elbise aldim.
*Ovakav oblik ima isto značenje, samo što je postpozicija zamenjena dativom.
Bunu kimin için aldin? {Za koga si ovo kupila?}
Ne için aldin? {Za šta si kupila? (Za koliko)}
Niçin? [Zašto?] (Kada je spojeno, ima drugačije značenje.)
3. gibi [kao]
Şeker gibi tatli. {Slatka kao šećer.}
*Poređenja ovakvog tipa ne mogu se uvek prevoditi bukvalno.
turp gibi {kao rotkva (u bukvalnom prevodu)}
*Ovo bi se prevodilo kao "zdrav kao dren".
mis gibi {kao mošus}
*Ovo poređenje se koristi za ukus, i obično se nalazi na prehrambenim proizvodima.
Onun gibi bir çocuk.. {Dete kao on..}
Kimin gibi? {Kao ko?}
Ne gibi? {Kao šta?} (Ovaj izraz znači "Kao na primer?")
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Pon Jul 22 2013, 01:41
Türkçe Öğreniyorum-Učim turski
Kadın olmak çok zor-vrlo je teško biti žena
Senin yüzünden-zbog tebe
Ne oluyor biliyor musun-Znaš li šta se dogadja ?
Yanıt yaz-napiši odgovor
Ne oldu?-Sta se desilo?
Sana hayranım-ja ti se divim
Girebilir miyim?-mogu li uci?
Oturabilir miyim?-mogu li sjesti?
Gidebilir miyim-mogu li ici?
Dışarıya çıkabilir miyim?-mogu li izaci vani?
Kimi bekliyorsun?-Koga čekaš?
Ne kadar zamanımız var?-Koliko imamo vremena?
Ne kadar beri bekliyorsunuz?-Koliko dugo čekate ?
Dun ne yaptın?-šta si radio jučer?
Arabanız ne renk?-Koje je boje tvoj auto?
Neden ağlıyorsun?-Zašto plačeš?
Seni kim seviyor?-ko tebe voli?
Ne kadar/kaç para istiyorsun?-koliko novca želiš?
Bana yardim edebilirmisiniz?-možete li mi pomoći?
Evli misin-jesi li ozenjen/jeste li u braku ?
Şimdi biz büyük bir aileyiz-sada smo velika porodica
Nerede yaşıyorsun?-gdje živiš?
Ne yapacağım?-Sta cu uraditi/učiniti
Neden bilmiyorum-Ne znam zašto...
Utanmana gerek yok-nemoj se sramiti/stiditi
Bana yardım et- pomozi mi
Sen neredesin?/neredesin sen-gdje si ti ?
Ne konuşmak istiyorsun?-O cemu zelis pricati?
en guzel gece-najljepsa noć
Gördügünüz gibi -kao što možete vidjeti ......
Zaten o bir dakika burada-to je ovdje vec minutu
galiba-vjerovatno,pretpostavlja
Kadın olmak çok zor-vrlo je teško biti žena
Senin yüzünden-zbog tebe
Ne oluyor biliyor musun-Znaš li šta se dogadja ?
Yanıt yaz-napiši odgovor
Ne oldu?-Sta se desilo?
Sana hayranım-ja ti se divim
Girebilir miyim?-mogu li uci?
Oturabilir miyim?-mogu li sjesti?
Gidebilir miyim-mogu li ici?
Dışarıya çıkabilir miyim?-mogu li izaci vani?
Kimi bekliyorsun?-Koga čekaš?
Ne kadar zamanımız var?-Koliko imamo vremena?
Ne kadar beri bekliyorsunuz?-Koliko dugo čekate ?
Dun ne yaptın?-šta si radio jučer?
Arabanız ne renk?-Koje je boje tvoj auto?
Neden ağlıyorsun?-Zašto plačeš?
Seni kim seviyor?-ko tebe voli?
Ne kadar/kaç para istiyorsun?-koliko novca želiš?
Bana yardim edebilirmisiniz?-možete li mi pomoći?
Evli misin-jesi li ozenjen/jeste li u braku ?
Şimdi biz büyük bir aileyiz-sada smo velika porodica
Nerede yaşıyorsun?-gdje živiš?
Ne yapacağım?-Sta cu uraditi/učiniti
Neden bilmiyorum-Ne znam zašto...
Utanmana gerek yok-nemoj se sramiti/stiditi
Bana yardım et- pomozi mi
Sen neredesin?/neredesin sen-gdje si ti ?
Ne konuşmak istiyorsun?-O cemu zelis pricati?
en guzel gece-najljepsa noć
Gördügünüz gibi -kao što možete vidjeti ......
Zaten o bir dakika burada-to je ovdje vec minutu
galiba-vjerovatno,pretpostavlja
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Pon Jul 22 2013, 18:59
İyi günler. Dobar dan.
Türkçe biliyor musun? Da li govorite turski?
Burada Türkçe bilen biri var mı? Da li iko ovdje govori turski?
Merhaba. Zdravo ya da Merhaba.
Nasılsınız? Kako ste?
Nasılsın? Kako si?
İyiyim, teşekkür ederim. Dobro sam, hvala.
Adınız nedir? Kako se zovete?
Adın ne? Kako se zoveš?
Benim adım ______ . Zovem se ______ .
Ben _____. Ja sam ______.
Tanıştığımıza memnun oldum. Drago mi je.
Lütfen. Molim.
Teşekkür ederim. Hvala.
çok teşekkürler. Hvala lijepo.
Bir şey değil. Nema na čemu.
Evet. Da.
Evet(resmi olmayan). Ja.
Hayır. Ne.
Afedersiniz. Oprostite.
Pardon. Izvinite.
özür dilerim. Oprostite.
Başınız sağolsun. Žao mi je.
Hoşçakal. Alahimanet ya da Zbogom.
Hoşçakal(resmi olmayan). Do viđenja ya da Ćao ya da Zdravo.
İyi Boşnakça konuşamıyorum. Ne govorim dobro bosanski.
İmdat! Upomoć!
Dikkat et! Pazite!
Günaydın. Dobro jutro.
İyi akşamlar. Dobro većer.
İyi geceler. Laku noć.
Anlamadım. Ne razumijem.
Tuvalet nerede? Gdje je WC?
Türkçe biliyor musun? Da li govorite turski?
Burada Türkçe bilen biri var mı? Da li iko ovdje govori turski?
Merhaba. Zdravo ya da Merhaba.
Nasılsınız? Kako ste?
Nasılsın? Kako si?
İyiyim, teşekkür ederim. Dobro sam, hvala.
Adınız nedir? Kako se zovete?
Adın ne? Kako se zoveš?
Benim adım ______ . Zovem se ______ .
Ben _____. Ja sam ______.
Tanıştığımıza memnun oldum. Drago mi je.
Lütfen. Molim.
Teşekkür ederim. Hvala.
çok teşekkürler. Hvala lijepo.
Bir şey değil. Nema na čemu.
Evet. Da.
Evet(resmi olmayan). Ja.
Hayır. Ne.
Afedersiniz. Oprostite.
Pardon. Izvinite.
özür dilerim. Oprostite.
Başınız sağolsun. Žao mi je.
Hoşçakal. Alahimanet ya da Zbogom.
Hoşçakal(resmi olmayan). Do viđenja ya da Ćao ya da Zdravo.
İyi Boşnakça konuşamıyorum. Ne govorim dobro bosanski.
İmdat! Upomoć!
Dikkat et! Pazite!
Günaydın. Dobro jutro.
İyi akşamlar. Dobro većer.
İyi geceler. Laku noć.
Anlamadım. Ne razumijem.
Tuvalet nerede? Gdje je WC?
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Pet Jul 26 2013, 18:34
Vucut-Telo
baş-glava
gözleri-oci
burun-nos
dudak-usne
yanak-obraz
kaş-obrva
biyik-brkovi
sakal-brada
bel-struk
başım-glava
ayak-noga
el-ruka
ellerini-ruke
baş-glava
gözleri-oci
burun-nos
dudak-usne
yanak-obraz
kaş-obrva
biyik-brkovi
sakal-brada
bel-struk
başım-glava
ayak-noga
el-ruka
ellerini-ruke
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Čet Avg 15 2013, 01:44
Alışveriş merkezinde - - - U robnoj kući
Bir alışveriş merkezine gidelim mi?
Hoćemo li ići u robnu kuću?
Alışveriş yapmam lazım.
Ja moram obaviti kupovinu.
Çok şey satın almak istiyorum.
Hoću puno toga da kupim.
Bir alışveriş merkezine gidelim mi?
Hoćemo li ići u robnu kuću?
Alışveriş yapmam lazım.
Ja moram obaviti kupovinu.
Çok şey satın almak istiyorum.
Hoću puno toga da kupim.
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Ned Avg 25 2013, 23:52
Bjelo : Beyaz
Crn : Siyah
Crvena : Kırmızı
Plava : Mavi
Zelen : Yeşil
Smedje : Kahverengi
Zuti : Sarı
Ruzicasta: Pembe
ljubičaste : Mor
Crn : Siyah
Crvena : Kırmızı
Plava : Mavi
Zelen : Yeşil
Smedje : Kahverengi
Zuti : Sarı
Ruzicasta: Pembe
ljubičaste : Mor
- FilisSweet Friend
- Broj poruka : 253
Points : 253
Datum upisa : 25.08.2013
Hobiji : Nekoliko
Omiljeni citat : Don't walk behind me; I may not lead. Don't walk in front of me; I may not follow. Just walk beside me and be my friend.
Camus Albert
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Sre Sep 04 2013, 16:45
Jelenak, iskrene cestitke za ovaj post. Izvanredan odabir reci, recenice, sklop recenice itd., tako da moze svako na nauci turski, korak po korak, ili bar da ga razume.
- SmizLaSweet Moderator
- Broj poruka : 490
Points : 591
Datum upisa : 17.10.2012
Omiljeni citat : Samoća je ponekad najbolji prijatelj. Ne postavlja pitanja, a često daje odgovore.
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Sub Sep 07 2013, 20:27
Ja obavezno pročitam, i mogu reći da sam dosta reči naučila čitajući ove rečenice. Može dosta da se nauči kako bismo razumele, pogotovo mi koje gledamo bez prevoda serije.
- abandoned2829Sweet Admin
- Broj poruka : 1351
Points : 1412
Datum upisa : 02.06.2013
Godina : 31
Hobiji : Prevodjenje
Omiljeni citat : A lot of problems in the world would disappear if we talk to each other instead of about each other
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Sub Sep 07 2013, 20:32
Super tema! Jos kad bih sve ovo naucila, gde bi mi bio kraj! Razumem ponesto, nije im toliko komplikovan jezik, samo je potrebna volja... Bas se radujem sto sad mogu negde da procitam detaljno sve o njihovom jeziku! za temu @JelenaK!
- Miss.FunkcionerkaSweet VIP
- Broj poruka : 1686
Points : 1830
Datum upisa : 12.11.2012
Omiljeni citat : Ne mogu vam dati recept za uspeh, mogu vam dati recept za neuspeh: ugađajte svakome.
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Ned Sep 08 2013, 02:54
ja sam zapamtila MAV (PLAVA), MOR (LJUBIČASTA) I DUDAK (USNE)...Dosta za danas
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Ned Sep 08 2013, 23:35
Idemo dalje sa časovima turskog jezika Uskoro će biti test, da vidimo šta ste naučili
laku noc svima: iyi geceler
put : yol
putovati : yolculuk yapmak
pasoš : pasaport
sladak : tatlı, şekerli
sladati : tatlılaştırmak
sladoled : dondurma
sladoledar : dondurmacı
uopce : genellikle
tetka : teyza, hala
tetkic, brat od tetke : erkek kuzen
teticna, sestra od tetke : kız kuzen
tetak, teča : teyze ili hala kocası ( enişte )
gostiti : konuk ağırlamak
gostiljubivost : konukseverlik
dokazati : kanıtlamak
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Pon Sep 16 2013, 10:11
Yeterlik eylemi
Koristi se sa : iyor-sadašnjim
di- prošlim
miş- ono sto nismo vidjeli mi ecek- buduće
Geniş-siroko vreme (sadašnje-prezent na R vrijeme) Gidebilirim-mogu ići
Gidebiliyorum- mogu da dodjem
Gelebildim- uspio sam doci
Gelebilmişim- mogao je doci
Gelebilecegim-moci cu doci
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Pon Sep 16 2013, 10:18
Almak -uzeti ,kupiti
Al abilirim-mogu uzeti
Al abilirsin- mozes uzeti
Al abilir-moze uzeti
Al abiliriz-mozemo uzeti
Al abilirsiniz-mozete uzeti
Al abilir ler-oni mogu uzeti
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Pon Sep 16 2013, 10:19
Almak-negativ
Al a mam-ne mogu uzeti
Al a mazsin-ti ne mozes uzeti
Al a maz- on /ona -ne moze uzeti
Alamayiz - mi nemozemo uzeti
Alamazsiniz-vi ne mozete uzeti
Alamazlar-oni ne mogu uzeti
abanoz - m abonos
abarti - preuveličavenje
abartili- preuveličan
abartmak- pretjerati,preuveličati,napuhati
abone- m abonent{pretplatnik-abone etmek-pretplatiti-abone olmak
acayip - čudan , čudnovat, neobičan
acele- brz,hitar,žuran;ž žurba,užurnanost
acele etmek - hitati, (po) žuriti
Al a mam-ne mogu uzeti
Al a mazsin-ti ne mozes uzeti
Al a maz- on /ona -ne moze uzeti
Alamayiz - mi nemozemo uzeti
Alamazsiniz-vi ne mozete uzeti
Alamazlar-oni ne mogu uzeti
abanoz - m abonos
abarti - preuveličavenje
abartili- preuveličan
abartmak- pretjerati,preuveličati,napuhati
abone- m abonent{pretplatnik-abone etmek-pretplatiti-abone olmak
acayip - čudan , čudnovat, neobičan
acele- brz,hitar,žuran;ž žurba,užurnanost
acele etmek - hitati, (po) žuriti
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Uto Sep 17 2013, 20:19
Nerede - gde (se nalazi)
Süpermarket nerede? - Gde je supermarket?
Postane nerede? - Gde je posta?
Okul nerede? - Gde je skola?
Lokanta nerede? - Gde je restoran?
Lokanta bankanın yanında - Restoran je pored banke.
Postane caddenin köşesinde. - Pošta je na ćosku ulice.
Süpermarket sinemanın karşısında - Supermarket je preko puta kina.
Okul kütüphane ile parkın arasında - Skola je izmedju kutubhane i parka.
Afedersiniz. Yakında pastane var mı? - Oprostite. Ima li blizu slastičarnica?
Evet var.-da,ima.
Afedersiniz. Yakında lokanta var mı? - Oprostite. Ima li blizu restoran?
Hayır yok.-Ne,nema
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Pet Sep 20 2013, 18:17
unutmak - zaboraviti
unutmayacağım
Ben unutmayacağım - Ja neću zaboraviti
Sen unutmayacaksın - Ti nećeš zaboraviti
O unutmayacak - On neće zaboraviti
Biz unutmayacağız - Mi nećemo zaboraviti
Siz unutmayacaksınız - Vi nećete zaboraviti
Onlar unutmayacaklar - Oni neće zaboraviti
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Sre Sep 25 2013, 13:12
Ama - ali
Yada-ili
Erken-rano
Hic bir şey-nişta,
Daha - jos,vise
daha iyi-bolji
en iyi-najbolji
Başka -posebno
Herkes-svaki
Eşit-jednak
Bóyle-ovako
Şoyle-onako
Hic bir-nijedan
Bazen-ponekad
Hemen -odmah
Kolay-lako
Birlikte-zajedno
sık sık- cesto
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Ned Okt 06 2013, 15:03
Benim bildigim kadar - koliko ja znam
Sadece benim için - samo za mene
benim açimdan - s moje tačke gledišta
benim için çok önemli - to mi je veoma važno
benim için endişelenme - ne brini se za mene
benim için hepsi bir - svejedno mi je
benim sorunum bana yeter - dosta mi je mojih problema
Şimdi her şey daha iyi- sad je sve bolje
Bu hoşuma gitmiyor-ovo mi se ne svidja
Neden soruyorsun-zašto pitaš
- Miss.FunkcionerkaSweet VIP
- Broj poruka : 1686
Points : 1830
Datum upisa : 12.11.2012
Omiljeni citat : Ne mogu vam dati recept za uspeh, mogu vam dati recept za neuspeh: ugađajte svakome.
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Ned Okt 06 2013, 15:43
. . . . . . Mutfakta - - - - - - - U kuhinji . . . . . .
Konserve açacağın var mı? Imaš li otvarač za konzerve?
Şişe açacağın var mı? Imaš li otvarač za flaše?
Mantar açacağın var mı? Imaš li vadičep?
Çorbayı bu tencerede mi pişireceksin?
Kuhaš li supu u ovom loncu?
Balığı bu tavada mı kızartacaksın?
Pržiš li ribu u ovoj tavi?
Sebzeyi bu ızgarada mı yapacaksın?
Roštiljaš li povrće na ovom roštilju?
Ben masayı kuruyorum.
Ja postavljam sto.
Bıçak, çatal ve kaşıklar burada.
Ovdje su noževi, viljuške i kašike.
Bardaklar, tabaklar ve peçeteler burada.
Ovdje su čaše, tanjiri i salvete.
[You must be registered and logged in to see this image.]
Konserve açacağın var mı? Imaš li otvarač za konzerve?
Şişe açacağın var mı? Imaš li otvarač za flaše?
Mantar açacağın var mı? Imaš li vadičep?
Çorbayı bu tencerede mi pişireceksin?
Kuhaš li supu u ovom loncu?
Balığı bu tavada mı kızartacaksın?
Pržiš li ribu u ovoj tavi?
Sebzeyi bu ızgarada mı yapacaksın?
Roštiljaš li povrće na ovom roštilju?
Ben masayı kuruyorum.
Ja postavljam sto.
Bıçak, çatal ve kaşıklar burada.
Ovdje su noževi, viljuške i kašike.
Bardaklar, tabaklar ve peçeteler burada.
Ovdje su čaše, tanjiri i salvete.
[You must be registered and logged in to see this image.]
Re: Turski jezik - osnovne odlike
Čet Okt 10 2013, 11:54
Pitanja u turskom jeziku mogu se postavljaju na 2 načina:
1. Ako imaju upitnu riječ, redoslijed iz izjavne rečenice u preostalom dijelu ostaje isti
2. Ako nema upitne riječi, dodaje se upitna rječica mi, mi, mu, mü
Primjer: Bugün hava günesli.
Bugün hava nasil? = Kakvo je danas vrijeme?
Bugün hava günesli mi? = Da li je danas vrijeme sunčano?
Bugün senin şehrinde hava yagmurlu mu?
Da li je danas vrijeme kišovito u tvom gradu?
Strana 2 od 3 • 1, 2, 3
Dozvole ovog foruma:
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu